miércoles, 22 de abril de 2009

Mi blog habla inglés, pero no es fantoche

Desafortunadamente no encontré el link para compartirlo. Tendré que apelar a mi falible memoria para esta entrada. Surge de W Radio y sus noticias del mundo, particularmente del entretenimiento. Esta mañana rumbo a mi trabajo entre todas las noticias que reportaron estaba una sobre la película de Hanna Montana. La verdad no me habría percatado de ella de no ser por la periodista que quería que todos los oyentes se enteraran de lo mundial y cosmopolita que es ella.

Cuando una persona domina muy bien un idioma o cuando ha vivido mucho tiempo en un país donde se habla, es normal que pronuncien las palabras de ese idioma con el acento correcto. A diferencia de gente, como yo, que nos estrellamos y delatamos que somos latinos hablando inglés. De vez en cuando surge una persona como la que dio la noticia de Hanna Montana que quiere mostrar lo mucho que ha vivido en Nueva York forzando su acento, delatandose ya no como latina si no como muy arribista.

Es difícil explicar como lo pronunciaba, pero sonaba algo así como "Jana Montshana". El primer nombre bien, en el segundo se le confundió la lengua mientras seguramente pensaba "que angloparlante soy". Esto habría pasado desapercibido de no ser porque siguió una entrevista con la actriz, muy gringa ella, que pronunció el nombre como es: "Jana Montana", con una "t" no tan fuerte como la nuestra, pero muy cerquita...

Ya no sé a donde voy con esto, pero queda el comentario final: si está hablando para oyentes hispanos, en español, no tiene nada de indigno pronunciar con el acento que bien conoce y maneja. De esa forma los oyentes pensamos que si habla inglés y usted no queda como un latino "cubaneando" en Miami.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

A mi blog le interesan sus comentarios...